Kas per šūdas?

KPŠGrįždami iš susitikimo su BarCamp Baltics 2008 organizatoriais, su Andrium pradėjome diskutuoti, kad lietuviškoje blogosferoje naudojama per daug angliškų išsireiškimų. Vienas jų paplitęs ir už blogosferos ribų – what the fuck? (WTF?)

„Prie vietos“ sugalvojome ir kelis atitikmenis: kas per šūdas? (KPŠ?); kas per velniava (KPV?); kas per nesąmonė (KPN?);

Grįžęs namo pradėjau „tylią“ apklausą – t.y. nepaaiškinau klausimo esmės, nepranešiau apie apklausą, tiesiog įkėliau klausimą ir atsakymo variantus į šoninę skiltį.

Per daugiau kaip mėnesį (nuo 2008-01-18 iki vakar) apklausoje sudalyvavo 264 šio tinklaraščio skaitytojai. Atsakymą-laimėtoją matote įrašo pavadinime, o štai kaip pasiskirstė balsai:

* KPŠ (65%, balsų: 171)
* KPV (23%, balsų: 61)
* KPN (12%, balsų: 32)

Man asmeniškai labiau patiko KPN, nes jame nėra lietuviškų raidžių, be to gerai skamba. Žinoma, pilnai ištartas KPŠ, skamba šiek tiek griežčiau, o be to, kad jau liaudis taip nusprendė, tokį ir naudosime.

Taigi, nuo šios dienos išvydus mano tinklaraštyje parašytą WTF, prašau mane pataisyti. Taip pat siūlau visiems naudoti kuo mažiau svetimų išsireiškimų ir sėkmingai lietuvėti :)



Gal sudomins?

51 Comments

  1. Darius rašo:

    Karoli, KPN yra net dvi lietuviškos raidės :)

  2. Andrius rašo:

    O as kazkaip ipratau prie KPV nezinau kodel gal del to kad pats pirmas tada sove i galva. beto si santrumpa geriau skamb.

  3. wr rašo:

    Man tai visos raidės visuose variantuose atrodo gan lietuviškos :)

  4. Karolis [Pocius.lt] rašo:

    Dariau ir wr, turiu galvoje diakritinius ženklus ;)

  5. Vieni renka gražiausią lietuvišką žodį, kiti… :D Beje gal kas žinok kaip „Geek“ lietuviškai?

  6. Karolis [Pocius.lt] rašo:

    Darius-radiocool.lt, paprastai verčia „moksliukas“ bet nemanau, kad tai tinkamiausias vertimas.

  7. one rašo:

    Pirmoje pastraipoje pats paskutinis žodis (trumpinys). Pataisyk, ne WFT, o WTF.

    O šiaip visai pritariu. Man patinka lietuvėt. Nors pats save vis dažniau pagaunu, kad vis dažniau (taip pat) vartoju angliškus išsireiškimus. Bet „Brilliant!“ nepaleisiu. Šį žodį įsimylėjau :-)

  8. Karolis [Pocius.lt] rašo:

    Dėkui už pataisymą.

    O vietoj „Brilliant“ gali sakyt „Brilijantas“ arba „Brilijantinė žaluma“ :)

  9. vytauc rašo:

    aš palaikau KPN. Nes iš jo taip pat išsišifruoja gražus lietuviškas “kas per na**uj” – labai gerai koreliuoja su WTF.

  10. Karolis [Pocius.lt] rašo:

    Tiesa, bet tavo pateiktas variantas ne itin lietuviškas :)

    O šiaip manau svarbiausia pradėt kažką naudot, o paskui jau išsirutulios. Kaip ir su „tinklaraščiu“ buvo :)

  11. Darius rašo:

    Karoli, aš suprantu, kad turi galvoje diakritinius ženklus :) Bet KPN žodyje nesĄmonĖ yra du tokie ženklai :)

  12. Karolis [Pocius.lt] rašo:

    Na matai, aš turėjau galvoje patį sutrumpinimą, o ne pilną reikšmę.

  13. Darius rašo:

    Beje, dėl “geek”. Brolis sakė, kad žodis “geek” jau yra įtrauktas į žodyną, panašiai kaip “to google”. Ir netgi parvežė man maikę iš amerikos su šio žodžio oficialiais apibrėžimais :D

  14. Karolis [Pocius.lt] rašo:

    Oxford’o žodynas vis dar seną reikšmę turi: http://tinyurl.com/2hfr9y o Google išvis neranda.

  15. shiny rašo:

    man labiausiai KPŠ skambesys patiko – kažkaip gerai tos raidės kartu atrodo (: reiks atsimint ir panaudot prie progos, ačiū!

  16. Karolis [Pocius.lt] rašo:

    Visada prašom :)

  17. turboliux rašo:

    man būtų labai sunku priprasti rašyti tuos KP*. beje, WTF gali dar reikšt “worse than failure”.

  18. Karolis [Pocius.lt] rašo:

    Tai WTF daug ką gali reikšti: http://en.wikipedia.org/wiki/WTF

  19. Ričardas Š. rašo:

    Geriausia išvis tu dalykų nevartoti :)

  20. Karolis [Pocius.lt] rašo:

    Na jau na jau, juk taip norisi susikeik kartais…

  21. osam rašo:

    Kadangi mane kažkas peikė už KPŠ (lyg tais) vartojimą, tai lieku prie WTF.

    Bet šiaip labiausia primtina KPN arba KPV.

  22. KaVeikti.lt rašo:

    hm neblogas :) niekad nepatiko WTF

  23. lfx rašo:

    A va ką kpn reiškia :D
    šiaip kpš skamba geriau, be to jei jau keikiamės Lietuviškai ta gali būti ir su diekretiniais ženklais :)

  24. Arvydas rašo:

    O gal visai nesikeikiam, a? Kažkaip WTF, KPŠ ir panašūs trumpiniai man sukelia agresyvumo įspūdį apie autorių. Nors tai galima laikyti saviraiškos būdu, visgi, aš gal geriau susilaikysiu nuo jo ir savo pasipiktinimą bandysiu išreikšti kitais žodžiais.

  25. Karolis [Pocius.lt] rašo:

    Žinoma, kad geriau nesikeikt. Bet jei jau keiktis tai lietuviškai ;)

  26. Niekad nevartojau.. Ir nevartosiu.

  27. [...] permainų gyvenime. IX. Apie prarastą ir sugrąžintą atmintį. X. Pečkurių sąmokslas. XI. Trijų raidžių mįslė. XII. Pasakojimas apie pagrobtą knygą ir neperskaitomus kodus. XIII. Nutikimas su greita [...]

  28. Alla rašo:

    aš buvau už KPV kaip ir tu. Nes tai labiau liaudiška.

  29. Karolis [Pocius.lt] rašo:

    Pritariu…

  30. tamole rašo:

    Ha! Man patiko. Reiks peržymėt visus įrašus KPŠ tag’u :)

  31. Chyzas rašo:

    hmm.. čia kaip senas anektodas kai gryžta studentas iš miesto vasarai ir susistabdęs vežima su arkliu keliauja namo. ir pasakoja vartodamas daug trumpiniu ( ktu, vmi, irc ir t.t.) diedukui apie miestą, mokslus.. staiga vežimas sustoja, studentėlis klausia kas nutiko. – KNŠ, kumelė nori šikti.

    šiaip prisiminiau :D

  32. Dalius rašo:

    Geek lietuviškai kompiuterastas – šį terminą gal prieš 8 metus išgirdau :)

  33. Karolis [Pocius.lt] rašo:

    Chyzas, taikliai pastebėta.

    Daliau, nemanau, kad kalbininkai sutiktu su tavim, bet tą žodį savo kasdienėje kalboje naudoju dažnai. Dar kartais sakau „kompederastas“ – čia apie man nepatikusius geek’us :)

  34. shiny rašo:

    Šiaip geekas nebūtinai yra tiesiog kompiuterastas (: geek apima daug plačiau viską, pavyzdžiui domėjimasį technologijom, dalyvavimą visokiuose “social network”, savotišką humoro jausmą, rengimosi manierą, etc etc etc. Neisverciamas zodis ir tiek

  35. scania rašo:

    Vietoj WTF ir KP… galima naudoti daugybę išsireiškimų. Kol dar lietuvių kalba turtinga. :)

  36. Karolis [Pocius.lt] rašo:

    Kažkaip per daug rimtai į šį įrašą liaudis sureagavo. Čia gi pokštas :)

  37. [...] Čia tai man labiausiai patiko Nerūdijančio plieno vamzdžiai, dūmų surinkėjai. Ir skelbiu.lt su savo reklama, kurios pagrindinė veikla reklama. KPŠ? [...]

  38. [...] Čia tai man labiausiai patiko Nerūdijančio plieno vamzdžiai, dūmų surinkėjai. Ir skelbiu.lt su savo reklama, kurios pagrindinė veikla reklama. KPŠ? [...]

  39. NePo rašo:

    Vienas dėstytojas mėgo naudoti terminą VŽK (velniai žino kas), kaip koks studentas prispręsdavo užduoti neteisingai. Mes aišku dėstytojo terminą pataisėm į BŽK :) spėkit patys ką jis reiškia :)

    ps. ant operos forma kazkaip keistai atrodo :)

  40. Karolis [Pocius.lt] rašo:

    BŽK = bala (arba biesas) žino kas? :)

    O dėl formos tai prisipažinsiu – kaltas. Žinau apie tą problemą, bet niekaip neprisiruošiu susitvarkyt.

  41. [...] Kadangi politikai man vienodai geri žmonės, bet norėčiau susirasti mano labui labiausiai dirbantį artoją, peržiūriu kas inicijuoja (siūlo) įstatymus. Susidaro keletas politikų kurie užsiima šia veikla. Šaunu. Pliusas jiems. Yra kas juda taip sakant. Po to žiūriu kaip dėl vieno ar kito įstatymo balsuoja seimo nariai. KPŠ… [...]

  42. [...] žinoti kokią kombinaciją suspaudyt. Pvz fast forward = trys paspaudimai ir laikymas nuspaudus. KPŠ?! Dabar įsivaizduokit kaip jūs spaudinėjat tas kombinacijas tarkim bėgdami. Juk Shuffle [...]

  43. Kopos LT rašo:

    google yra nenuspejamas…

  44. Ago rašo:

    ‘Geek’ yra zargonas, apibudinti zmones kaip savotiski arba keisti, ypac tuos, kurie zino ir domisi pernelyg daug apie intelektualuma, elektonika, technologijas ir t.t. Anksciau sis terminas buvo naudojamas apibudinti cirko atlikeja, kuris per savo pasirodymus dazniausiai nukasdavo gyvu vistu, siksnosparniu, gyvaciu, vabalu galvas. Sis zodis kiles is Anglu tarmes geck, reiskianti kvailys (fool) arba keistuolis (freak)[kazkas neiprasto isvaizdoje arba elgsenoje arba pomegiuose]. Tikslaus sio zodzio apibudinimo nera, nes jis keciasi laikui begant. Terminai nerd, gimp, dweeb, dork ir spod turi panasias reiksmes i geek, taciau jie apibudina papildomas reiksmes atspalvius, nors skirtumai yra gincijami. Ir i zodyna sis zodis neitrauktas. 1976 metu Amerikietiskam zodyno leidinyje buvo isspausdintas terminas ‘geek show’(nieko neturintis bendro su geek reiksme, geek show – cirko numeris). Jo pora metu pavelavau… xDD

    • Karolis Pocius rašo:

      Kaip ir dauguma žodžių, geek jau seniai turi daugiau nei vieną reikšmę. Net ir pats paminėjai, kad ji keitėsi per laiką.

      Tiesa, rodos, kad dabar geek dažniausiai naudojamas kalbant apie žmogų, linkusį į kompiuterius, bet nebūtinai neturintį socialinių įgūdžių kaip anskčiau.

      O dar geresnis žodis yra g33k =]

  45. [...] bent vienas skaitytojas pamatęs įrašo pavadinimą pagalvojo KPŠ? Na, bet jei jūs čia atėjot, reiškia pavadinimas sudomino — tikslas [...]

  46. [...] mūsų Numa Numa Bičas ar Ka.Po(č)cius dar nesugalvojo ir į paasaulį nepaleido dar vieno viruso termino: aš tai tinkliaraštinu. Ir Račas žymiai tautiškiau atrodytų… O gal man užpatentuot [...]

  47. [...] aišku pirmas KPŠ? — kodėl mes turim kažkur eiti, kažką daryti, jei jau praėjom apsaugą, pridavėm daiktus [...]

  48. [...] teisininko pagalbos. Tačiau nutiko taip, kad „Vartotojų teisių viešųjų ryšių atstovas“ (KPŠ?) Vitalijus Kurmaz iš įstaigos X pats yra beraštis (klaidas paryškinau tekste), matyt, iš to [...]

Leave a Reply